“我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜美的谐音----我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞跃海洋”------题记
《吉檀迦利》,拥有诗一般的梦境,星一样的魅力,充满爱的芳香,富裕而又香醇,浸满了我的梦境。
拉宾拉德纳特.泰戈尔,一位出自印度的诗人,他以《吉檀迦利》获取诺贝尔文学奖,创造了亚洲历史的辉煌,成为第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人。
《吉檀迦利》,是由孟加拉文翻译过来的,他的本意是奉献,本在泰戈尔的字典里,奉献仿佛是他的中心内涵。
泰戈尔的诗歌中无不充满着虔诚,是如此的清新,带来久违的亲和感。如十二月的梅,带来缕缕馨香;如轻柔的音乐,虽情如烈火,却仍旧飘丝如雪。使人在迷途知返中得到视觉的焕然一新,让人领悟:原来诗也可以比歌美……
漫步在诗一般的梦境中,领略吉檀迦利更深刻的魅力,从氤氲雾气中走出,不再捱延,以新的情殇迎接未知,迎接新颖,将离愁别恨抛置于一江春水之中,任它飘逝远去……
初三:李玉冰
上一篇:《留一只眼睛看自己》读后感
下一篇:跑出一片天